Radio HITS Radio - Fm yokohama 84.7

MizのIt's Snack Time

メッセージやブログへのコメントどうもありがとう!!
It's Snack Timeで取りあげてほしい曲のリクエストや番組の感想、もしくは僕への質問なんかもあったら、どんどんメールしてね!
さて、今日の曲は Chris Brown のFine China でした!
Chinaは本来、中国という意味だけど、ここではChina = 陶器
「君はまるで美しい陶器のようだ」。。。って、これを言われて嬉しいかどうかはさておき、陶器といえば中国っていう連想から、意味が定着したんだね。
他にも国の名前が他の意味を持つ使い方は沢山あって、例えば
Thant’s Chinese to me これは直訳だと、「僕にとっては中国語だ」ってなるけど、「意味がわからない」っていう意味でつかわれます!
ギリシャ語Greekも全く同じ意味でつかわれる事があるよ
他に紹介したのは
From China to Peru = 世界中 (直訳だと、中国からペルーまで)
Let’s go Dutch = 割り勘にする(直訳だと、オランダ人でいこう)
Dutch courage = お酒の勢い(直訳は、オランダの勇気)
French leave = 無断退出、サボる(由来は、昔フランスでは召使が挨拶なしで帰宅していたことから)
French Kiss = 激しいキス
French = 下品な言い方
German goiter = ビール腹
というわけで、今回はインターナショナルがテーマでした!
今までに取り上げた表現が、「実際にこんな時に役にたった!!」なんていうエピソードもあったら、是非教えてね~!
これからも、直ぐに使える英語を、ハートと共に届けていくからチェックしてね!!
それではまた来週! See Ya
top