
今週は、Cher Lloydの「want you back」からピックアップします!!
タイトルのwant you back!
あなたに戻って来てほしいっていう意味なんだけど。
誰かに~してほしい時 I want you to ~
例えば I want you to call me in the morning だと、明日の朝電話してほしいという意味になります。
続いて
Boy you never had much game.
あなたは全然恋の駆け引きとかしない(つまらない)
gameは駆け引きのこと。
Saw っていう映画でも“I wanna play a game” って出てくるね。
これは一緒に遊びましょうではなく、駆け引きをしようっていうニュアンスです。
そして
I don’t give a shh
そんなの関係ない! 私は全く気にしない!っていう意味の言い回し。直訳ではまったく意味は通じないけどね。
ただ、丁寧な言い方じゃないから、使う場所には注意が必要!
最後に
This ain’t even jealousy
これは嫉妬でもなんでもない
Ain't = are notの省略
主語がThisだから、isn’t のはずだけど、aintはなんでも使えるので便利ですよね
this ain't, it ain't, he ain't...
でも、これもかなり話し言葉で、砕けたいいかたなので、使う場所に注意!!
今週も聞いてくれてありがとう!
来週25日(金)のMステでMizを観れるから、是非チェックしてね!!
良い週末を!