今週はCarrie Underwood の Good Girl
はまらないうちに、やめときな!っていう忠告の表現は get out while you can
このwhileは「~の間に」っていう意味 なので直訳は「できるうちに抜け出せ」
他には、for a while で「少しの間」っていう意味になって、これは先週のB.O.Bの曲にも出てきていたよ。
そして just a matter of time = ただ時間の問題
matter は「事」とか「問題」っていう意味なんだけど、 as a matter of fact で「実際は~」っていう意味にもなるよ。
Fairy tale ending はハッピーエンディングのこと~。
直訳すると「妖精の話のエンディング」っていうことで、オトギ話の最後はいつもハッピーなエンディングなことから、このように使われるんだね。
さぁ、こんな調子でいつも英語の歌詞でお話しているMizですが、本業はミュージシャンなんだ!!
そしてソロの活動を発表していく僕のWebサイトができました!!
現在はレコーディング中で、できた曲もいち早くこのページにUPしていくから、是非checkしてね!!
いつも聴いてくれてありがとう!